请教:Fancy Stuff应该做何翻译呢?
Advertisement:
热门软件下载:
例句:ill start with straight javascript, without a lot of the fancy stuff you can do using notes.
谢谢!
另外:roll overs(鼠标在其上方时会改变的图片或者按钮)
twistie (例句:every time you click on the twistie you will wait for a while.)
应该作何翻译?谢谢!
推荐阅读
网友:qingming81
这个大概应该译成“激情组”吧,
译文:我将从枯燥的javascript开始,没有你使用notes时那么多的“激情工作组”参与。
roll overs:翻转(变脸)
twistie:变形(every time you click on the twistie you will wait for a while:每你点击“变形”按钮时,应稍等一会)
网友:technofantasywww.applevb.com)
fancy stuff好东东
.
相关评论